Lucio Dalla y Luciano Pavarotti: Caruso

La canción "Caruso" es una obra maestra de la música de nuestro tiempo. Emoción y sensibilidad transpiran por cada nota impregnando cada poro de nuestro cuerpo. La canción la escribió Lucio Dalla en el año 1986, y en ella relata la bella y triste historia de amor de los últimos momentos de vida del tenor italiano Enrico Caruso. Éste estaba enfermo de cancer de garganta, y sabía que le quedaba muy poco de vida. Aún así, siguió dando clases de canto a una joven de la que se había enamorado. A esa trágica historia de amor Dalla le pone música y nos narra -con una dosis de sensibilidad infinita- ese momento final que transcurrió pocos días antes de que Caruso muriera y le cantase a su amada esta apasionada declaración de amor y sufrimiento.

Años más tarde -en 1992-  fue cuando a la canción, interpretada por el mismo Lucio Dalla, se le suma la impresionante voz del tenor italiano Luciano Pavarotti. Transcurrió en uno de los conciertos benéficos que este último realizaba llamado Luciano Pavarotti & Friends para recaudar fondos para ayudar a niños y hombres de todo el mundo. Un dueto con unas voces mágicas y una canción única, a la que es imposible no escucharla y emocionarse.

Letra
Aquí donde el mar reluce
y sopla fuerte el viento
sobre una vieja terraza
delante del golfo de Sorrento
un hombre abraza a una muchacha
después que había llorado
luego se aclara la voz
y vuelve a dar comienzo al canto.

Qui dove il mare luccica
e tira forte il vento
su una vecchia terrazza
davanti al golfo di Surriento
un uomo abbraccia una ragazza
dopo che aveva pianto
poi si schiarisce la voce
e ricomincia il canto.


Te quiero mucho,
pero mucho, mucho, sabes…
es una cadena ahora
que funde la sangre en las venas, sabes …

Te voglio bene assaie
ma tanto tanto bene sai
è una catena ormai
che scioglie il sangue dint’e vene sai...


Vió las luces dentro del mar,
pensó en las noches allí en América
pero era sólo el reflejo de algunos barcos
y la blanca estela de una hélice .
Sintió el dolor en la música,
se levantó del piano
pero cuando vió la luna salir trás una nube
le pareció dulce incluso la muerte.
Miró en los ojos la muchacha,
esos ojos tan verdes como el mar
luego de improviso salió una lágrima
y el se creyó ahogar.

Vide le luci in mezzo al mare
pensò alle notti là in America
ma erano solo le lampare
e la bianca scia di un’ elica.
Sentì il dolore nella musica,
si alzò dal pianoforte
ma quando vide la luna uscire da una nuvola
gli sembrò dolce anche la morte.
Guardò negli occhi la ragazza,
quegli occhi verdi come il mare,
poi all’improvviso uscì una lacrima
e lui credette di affogare.


Te quiero mucho,
pero mucho, mucho, sabes…
es una cadena ahora
que funde la sangre en las venas, sabes …

Te voglio bene assaie
ma tanto tanto bene sai
è una catena ormai
che scioglie il sangue dint’e vene sai...


Fuerza de la lírica
donde cada drama es un falso,
donde con un buen maquillaje y con la mímica
puedes llegar a ser (un) otro.
Pero dos ojos que te miran
tan cercanos y tan auténticos,
te hacen olvidar palabras,
confunden pensamientos.
Así todo parece tan pequeño,
también las noches allí en América
miras atrás y ves tu vida
como la estela de una hélice.
Sí, es la vida que se acaba
sin embargo él no lo pensó tanto
por el contrario, se sentía ya feliz
y volvió a comenzar su canto.

Potenza della lirica
dove ogni dramma è un falso
che con un po’ di trucco e con la mimica
puoi diventare un altro.
Ma due occhi che ti guardano
così vicini e veri
ti fan scordare le parole,
confondono i pensieri.
Così diventa tutto piccolo,
anche le notti là in America,
ti volti e vedi la tua vita
come la scia di un’elica.
Ma sì, è la vita che finisce,
ma lui non ci pensò poi tanto
anzi si sentiva già felice
e ricominciò il suo canto.


Te quiero mucho,
pero mucho, mucho, sabes…
es una cadena ahora
que funde la sangre en las venas, sabes …

Te voglio bene assaie
ma tanto tanto bene sai
è una catena ormai
che scioglie il sangue dint’e vene sai...

No hay comentarios:

Publicar un comentario